【発音有】電話で「もしもし」って中国語で何ていうの?
日本では電話を掛けたとき「もしもし」から会話が始まりますよね。
では中国語で「もしもし」はどのように言うのでしょうか。
今回はそんな電話で使える中国語をご紹介していきます。
コンテンツ
中国語で「もしもし」の言い方
「もしもし」の中国語をご紹介します。
日本語 | 中国語 |
---|---|
もしもし | wéi 喂 ウェイ |
中国語でのもしもしは“喂”1回言います。
日本語では「もしもし」と「もし」を2回いうのでそこが違う点ですね。
中国にいるとよく使う表現なので覚えてしまいましょう。
日本語では電話を受けたほうが応対しますが、中国ではかけたほうが名乗って要件を言います。
個人の電話の場合は受けた相手は“喂”と言って名前を言うことはありません。
電話を掛けた側が名乗らないと不審に思われるので注意です。
ただし会社で電話に出る場合は“喂”を使いません。
中国語で電話するときに押さえたい表現
それでは中国語で電話をかけたりうけたりするときに使う表現を覚えていきましょう。
実際に電話する時に話せるようにしておきたいですね。
電話をこちらからかけた時
まずは電話をこちらからかけた時に使える中国語からご紹介していきますね。
まず相手の確認をする中国語です。
日本語 | 中国語 |
---|---|
王先生ですか | nín shì wáng lǎo shī má 您 是 王 老 师 吗 ? ニンシーワンラオシーマ |
今、電話しても大丈夫かを確認する中国語です。
日本語 | 中国語 |
---|---|
今お電話大丈夫ですか? | nín xiàn zài fāng biàn má 您 现 在 方 便 吗 ? ニンシェンザイファンビエンマ? |
「现在说话方便吗?」というのは決まり文句になるので覚えてしまいましょう。
日本語でも「今お電話大丈夫ですか?」と丁寧な表現になるので目上の人にも使えます。
電話を切るときに使える表現
日本語で電話するのと同様にいきなり電話を切ってしまっては失礼に当たってしまいます。
電話を切るときに使えるクッション言葉も一緒に覚えておきましょう。
「とりあえずこの辺で」というような電話の切り方
日本語 | 中国語 |
---|---|
とりあえずこの辺で、バイバイ | xiān zhè yàng ba, bài bài 先 这 样 吧 , 拜 拜 シエンチェヤンバ、バイバイ |
「じゃあ、切るね」という電話の切り方
日本語 | 中国語 |
---|---|
電話切るね=(またね) | nà wǒ xiān guà le 那 我 先 挂 了 ナーウォーシエングアラ |
「それじゃまた」という電話の切り方
日本語 | 中国語 |
---|---|
それではまた | nà me zài jiàn la 那 么 再 见 啦 ナーマザイジエンラ |
こんな風に電話を切る前に一言加えるとスムーズになります。
どれか一つ覚えて使ってみましょう。
電話を受けた時
今度は電話を受けた時に使える中国語をご紹介しましょう!
番号通知でわかっているだろうと思って誰か名乗らない人も多いのです。
また、セールス電話も多いので以下の表現はよく使えます。
日本語 | 中国語 |
---|---|
どちら様でしょうか? | nín shì nǎ wèi 您 是 哪 位 ? ニンシーナーウェイ? |
日本語 | 中国語 |
---|---|
どのようなご用件でしょうか? | nín yǒu shén me shì 您 有 什 么 事 ? ニンヨウシェンマシー? |
次は、先ほどご紹介した「今お電話大丈夫でしょうか?」と聞かれた時の返し方をご紹介します。
まずは、大丈夫な時…
日本語 | 中国語 |
---|---|
大丈夫ですよ。どうぞ。 | fāng biàn。 nǐ shuō 方 便 、 你 说 ファンビエン、ニーシュオ |
日本語 | 中国語 |
---|---|
大丈夫ですよ。どうぞ。 | méi wèn tí, nǐ shuō 没 问 题 , 你 说 メイウェンティー、ニーシュオ |
次に、今はちょっと都合が悪い時…
日本語 | 中国語 |
---|---|
いまちょっと話せません、あとで掛け直します | wǒ xiànzài bú tài fāngbiàn,děngyīhuìér wǒ zài gěi nǐ dǎ diànhuà hǎo ma? 我 现在 不 太 方便 ,等一会儿 我 再 给 你 打 电话 好 吗? ウォシエンザイブタイファンビエン、ドンイファウォザイゲイニダーディエンフアハオマ |
ちょっと長いですが、どちらの場合も返答できると安心して電話に出ることができますね🎶
自動音声やビジネス電話のよくある表現
では実際にビジネス電話でどのような表現が使われるのか見てみましょう。
自分が電話をかけたときに使える言い回しを覚えるだけではなく、電話を受ける人に言われることをあらかじめ知っておけば心の準備ができますのでどちらも覚えておくと良いですね。
中国の会社に電話を掛けると自動音声につながる場合があります。
自動音声例
ちょっと長いですがテンプレート表現なので何となく意味がわかる程度で十分だと思います。
Huānyíng zhì diànhuá ○○gōngsī,qǐng zhíbō fēn jīhào mǎ,cháhào qǐng bō líng
欢迎致电话摸摸公司,请直拨分机号码,查号请拨零。
○○会社にお電話ありがとうございます。御用がある内線番号をダイヤルしてください。内線番号が不明の場合は“0(ゼロ)”をダイヤルしてください。
会社の受付対応者の対応
会社での電話の対応を会話例の流れに沿って見ていきましょう。
您好,中国贸易。谢谢您打电话过来。请问您有什么需要?
はい、中国貿易でございます。お電話ありがとうございます。用件をお伺いいたします。
※「お世話になります」は日本語特有の表現なので「こんにちは」の意味の”您好”で大丈夫です。 ※中国語で名前を言うときは「~と申します。」という意味で苗字の前に「姓 (xìng シン)」をつけると丁寧な感じになります。互いに知っている相手と話す場合は「姓」をつける必要はありません。 上記の流れは日本人の電話のやり取りの流れに沿った丁寧やり取りになります。 中国では「您好」も「请问您有什么需要?」も無くいきなり会社名だけを名乗る場合も多いです。 「こちらは(会社名)でよろしいでしょうか?」と会社名を確認する場合は以下のように聞きます。 電話を受けた受付対応者は一般的に自社の会社名を名乗りますが、よく聞き取れなかった場合は尋ねて確認してください。 続いて「どなたに御用でしょうか?」と聞かれる流れになるでしょう。 この中国語表現も知っておくと便利です。 自分から誰に用事があるのかを答えるのがベターですが、相手から聞かれることもあります。 今度は取次先の相手が電話に出られない場合の対応についてご紹介しましょう。 「申し訳ございません。あいにく△△は~(電話に出ることが出来ない状態)」 こんな感じの表現ですね。 取次相手が外出の場合は… 取次相手が、離席を外している場合… 取次相手が会議中の場合… 不在の場合も色々な場面が想定されるので、場面ごとの表現を知っているとより対応の幅も広がりますよ。 慣れない言葉で電話を受けるときはよく使う表現なのでこちらも使えるようにしておきましょう。 もう一回言って欲しい場合… ゆっくり言って欲しい場合… 言っている意味がわからない場合… 今度は相手が不在で繋がらなかった場合の対応方法についてご紹介していきましょう。 電話があったことを伝えてもらう場合… 改めてこちらからかけ直す場合… 相手の戻り時間を確認する場合… 最後に「折り返しご連絡するよう伝えます」というような表現の方法 今回は中国語で「もしもし」は何と言うかと電話で使える表現を見てきました。 中国語での電話のフレーズを覚えておけば実際に話すときに緊張せずに話せますよね。 覚えられるフレーズから少しづつ覚えていきましょう!
您好,请您帮我叫一下張先生,可以吗?
お世話になります。すみません、張さんをお願い出来ますか?
您好,请问您是哪位?
お世話になります。失礼ですがお名前頂戴できますか?
我姓山田商事营业部的佐藤。
私、山田商事の営業部の佐藤と申します。
好的,请稍等。
承知しました。少々お待ちください。その他のフレーズ
您是中国贸易吗?
中国貿易様でよろしいですか?
您找哪位?
どなたに御用でしょうか?取次の相手が電話に出られない場合
很抱歉。他现在不在
申し訳ございません。あいにく山本は不在でございます。
很抱歉。他外出了。
申し訳ございません。あいにく山本は外出しております。
很抱歉。他现在不在位置上, 他一会儿会回来的。
申し訳ございません。ただいま少し席を外しておりまして、少ししたら戻ってくるはずです。
很抱歉。他现在在开会。
申し訳ございません。あいにく会議中でございます。相手の言うことが聞き取れない場合
不好意思,请您再说一遍可以吗?
すみません、もう一度仰って頂けますか?
不好意思,请您说慢一点儿可以吗?
すみません、もう少しゆっくりお話頂けますか?
不好意思,我听不太懂。
すみません、言われていることが理解できません相手と話せなかったとき【電話をこちらがかけた時】
请您转告他回来后给我回个电话,可以吗?
戻られたら折り返しお電話くださるようお伝え頂けますか?
请您转告他我打过电话。
私から電話があったことをお伝えください。
一会儿再给他打电话。
のちほどまたお電話します。
他大概几点回来?
いつ頃お戻りでしょうか?相手と話せなかった場合【電話を受けた時】
我会转告他回来就给您打电话。
戻り次第、折り返しご連絡するよう伝えます。まとめ