「最高!」は中国語(台湾語含む)で何ていうの?

「最高」は、中国語と日本語で同じ意味で使うこともありますが、中国語では基本的に「一番高い」を表しています。

「最(zuì)」は中国語で「最も、一番」など、最も高い程度を表す副詞です。

「高(gāo)」は、高さ、レベル、地位、温度などが高いという意味の形容詞です。

そのため「最高(zuì gāo)」は直訳すると「一番高い」という意味になります。

この記事で身に付けられること!
・中国語で「最高」を表現することができるようになる!
・中国語で色々な「最高」の表現を知ることができる!
・中国語コミュニケーションがより上達する!

「最高」の中国語(台湾語含む)での表現方法

それでは「最高」=「すばらしい」「すごい」の意味で使うときの中国語表現はどんなものがあるのでしょうか。

中国語の「最高」の表現はたくさんあります。

代表的なものが…。

日本語中国語
最高!zuì bàng
最棒
ツイバン
日本語中国語
最高!tài bàng le
太棒了
タイバンラ

「最棒 zuì bàng」「太棒了 tài bàng le」など、「棒 bàng」を使う表現法です。

この「棒」はどのシチュエーションでも、どの立場の人に対しても使える、便利な言葉です。

最も高い程度を表す副詞「最」と共に使うと、「最棒」のように、最高を表現することができます。

強調表現の一つに「最~了(zuì ~le)」「太~了(tài  ~le)」があります。

例えば、「あなたは最高に良い人だよ」は「你最好了(nǐ zuì hǎo le)」と表現します。

台湾でよく使われる「最高」は「讚 zàn 」です。

日本語中国語
最高!zàn

ザン

Facebookの「いいね」を中国語で「赞(讃える)」と言います。

そこから、日常会話でも最高、素晴らしいの意味で「赞」を使うようになりました。

ネットスラング的な使われ方ですね。

台湾では、Facebookを使うことができ、台湾人ならほとんどの人がFacebookを使っているとも言われるほど、多くのFacebookユーザーがいます。

そのため台湾人にとって、「讚」は身近に使われる言葉なのです。

もちろん中国の中国語同様に「最好」「最棒」なども使いますし、強調表現である「最~了」や「太~了」を使うこともあります。

シチュエーション別「最高」を表現する中国語

それではシチュエーション別に「最高」の中国語表現を見ていきましょう。

場面によって「最高」を使い分けられるようになるともっと中国語コミュニケーションが楽しくなりますよ🎶

食事が「最高」

料理や食べ物が美味しいとき、中国語では「好吃 hǎo chī」を使います。

日本語中国語
(食べ物が)おいしい・最高hǎo chī
好吃
ハオチー

食事が「最高」に美味しいを表現するには、程度副詞の「最」もしくは、強調表現である「最~了」「太~了」を使います。

例文を見ながら実際の使い方を見ていきましょう。

「この北京ダック、最高です」を例にご紹介します。

ゆかちゃん
ゆかちゃん
zhè gè běi jīng kǎo yā zuì hǎo chī le
这个北京烤鸭最好吃了
チェーガベイジンカオヤーディエンツイハオチーラ
ゆかちゃん
ゆかちゃん
zhè gè běi jīng kǎo yā tài hǎo chī le
这个北京烤鸭太好吃了
チェーガベイジンカオヤーディエンタイハオチーラ

飲み物が「最高」

飲み物が美味しいとき、中国語では「好喝 hǎo hē」を使います。

日本語中国語
(飲み物が)おいしい・最高hǎo hē
好喝
ハオフー

日本語では、飲み物も食べ物も「美味しい」を使いますが、中国語では食べ物は「好吃」飲み物は「好喝」と、区別して使いますのでご注意ください。

例文を見ながら実際の使い方を見ていきましょう。

「このビール最高」

ゆかちゃん
ゆかちゃん
zhè pí jiǔ zuì hǎo hē le
这啤酒最好喝了
チェーピージウツイハオフーラ
ゆかちゃん
ゆかちゃん
zhè pí jiǔ tài hǎo hē le
这啤酒太好喝了
チェーピージウツイハオフーラ

映画が「最高」

映画や本、テレビなど、目で見て「面白い、楽しい、すばらしい」と感じるとき、中国語では「好看 hǎo kàn」を使います。

同じく強調表現を使い「最高」という意味を表現できます。

日本語中国語
(映画・TV)面白い・最高hǎo kàn
好看
ハオカン

例文を見ながら実際の使い方を見ていきましょう。

「<あの頃>は最高の映画だね」は以下のように言います。

ゆかちゃん
ゆかちゃん
nà xiē nián shì zuì hǎo kàn de diàn yǐng
<那些年>是最好看的电影
ナーシエニエンシーツイハオカンダディエンイン

この好看は服などにも使えます。

「あの服最高、欲しいな」は以下のように言います。

ゆかちゃん
ゆかちゃん
nà xiē nián shì zuì hǎo kàn de diàn yǐng
那件衣服太好看了,我想要买
ナージエンイーフタイハオカンラ、ウォーシャンヤオマイ

歌が「最高」

音楽や声などを素晴らしいというとき、「好听 hǎo ting」を使います。

この「好听」は、聞いていて気持ちが良い、聞いていて素晴らしいと思うの意味で使います。

日本語中国語
(歌・音楽が)素晴らしい・最高hǎo ting
好听
ハオティン

こちらも「最~了」の文を使って、最高と表現することができます。

例文を見ましょう。

「楊丞琳の歌は最高だ」

ゆかちゃん
ゆかちゃん
yáng chéng lín de gē zuì hǎo tīng le
楊丞琳的歌最好听了
ヤンチェンリンダガーツイハオティン

試合が「最高」

サッカーや野球など、スポーツの試合のことを中国語で「比賽 bǐ sài」と言います。

試合が「最高」というときは、強調表現を用いて「太精彩了 tài jīng cǎi le」で表現できます。

日本語中国語
(試合が)素晴らしい・最高jīng cǎi
精彩
ジンツァイ

例文を見ましょう。

「昨日の試合最高だったね!」

ゆかちゃん
ゆかちゃん
zuó tiān de bǐ sài zuì jīng cǎi le
昨天的比賽最精彩了
ツオティエンダビーサイツイジンツァイラ

コンサートが「最高」

先ほどの「精彩 jīng cǎi」は試合以外にも、コンサートや演技などにも使うことができます。

生き生きしている、精彩を放っているという意味で使います。

「あなたのコンサート、最高だったよ」

ゆかちゃん
ゆかちゃん
nǐ de yǎn chàng huì zuì jīng cǎi le
你的演唱会最精彩了
ニーダイエンチャンフイツイジンツァイラ

またコンサートの場合「美妙  měi miào」を使うこともできます。

ゆかちゃん
ゆかちゃん
nǐ de yǎn chàng huì zuì měi miào le
你的演唱会最美妙了
ニーダイエンチャンフイツイメイミャオラ

景色が美しく最高

美しい、きれいというとき、「美 měi」を使います。

「山の景色が最高」

ゆかちゃん
ゆかちゃん
shān bù de fēng jǐng zuì měi le
山部的風景最美了
シャンブダフォンジンツイメイラ

ネットスラングで「最高(素晴らしい)」の中国語表現

日本にもネットスラングがあるように、中国にもネットスラングがあります。

中国のネットスラングを4つご紹介します。

666(liù liù liù)、6到飞起(liù dào fēi qǐ)

「最高」や「素晴らしい」を表す中国のネットスラングのなかで、最も有名なのが、6を使うものです。

この6は、ゲーム操作をほめる「溜 liù」や、すごいの意味を表す「牛 niú」からからきていると言われています。

褒めるときだけでなく、皮肉で使うこともあるので、日本語の「やばい」に近い言葉だと言えるでしょう。

日本語中国語
最高(素晴らしい)liù liù liù
666
リウリウリウ
日本語中国語
最高(素晴らしい)liù dào fēi qǐ
6到飞起
リウダオフェイチー

6到飞起は、直訳するとすごすぎて空を飛んでしまうという意味になります。

空を飛ぶぐらいすごい=最高という意味になります。

「贊 zàn 」の元々の意味は、人や物をたたえる、誇るという意味です。

また「贊」は中国SNSのいいねボタンを表します。

そのことから、いいね、素晴らしい、最高、応援する、褒め称えるなどの意味でネット上で使われるようになりました。

日本語中国語
最高(素晴らしい)zàn

ザン

ちなみにいいね!ボタンを押すことを「點贊 diǎn zàn」と言います。

「頂 dǐng」もネット用語です。あなたの視点を支持するよ、賛同するよという意味で使います。

日本語中国語
最高(素晴らしい)dǐng

ディン

主にネット上の投稿に、賛同すると思ったとき、コメント欄などに書き込む使い方をします。「贊」と同じ意味で使うことができます。

牛逼 (niú bī)、rnb、really牛逼(niú bī)

主に中国北部の人が使う、「素晴らしい、最高」の口語的表現に、「牛逼 niú bī 」があります。

日本語中国語
最高(素晴らしい)niú bī
牛逼
ニウビー

元々は中国北部の方言でしたが、今では、若者がネットや会話で使うようになりました。

そしてここから派生してピンインの頭文字をとった「rnb」や、とてもという英語を付け加えた「really 牛逼」という言葉が生まれました。

番外編

台湾では最高、すごいという意味を持つスラングに「屌」という言葉があります。

この屌は元々は男性器をあらわす表現なので、女性はあまり使いません。

ここでは発音・ピンインなどはあまり触れないでおきますね。

知りたい方はご自身で調べてみて下さい(笑)

男性は使うことがあります。その際「最屌」や「超屌」の形で使うことが多いです。

とてもスラング的で汚い言い方なのであまり使わない方がよさそうです。

中国語で「最高」の表現まとめ

今回は、中国語で「最高(素晴らしい)」の日常的に使う言葉から、ネット上のスラングまで様々な表現をご紹介しました。

普通に使える言葉から、汚いので控えたほうがいい言葉など、様々な「最高」の表現があります。

中国語は奥が深いですね。

中国に旅行に行った際や、中国人の友達と話をするとき、これらの言葉を巧みに使ってコミュニケーションが取れるとより仲良くなれるでしょう🎶