中国語で、めっちゃ使える言葉「危うく〇〇するところだった」=差点儿

「めっちゃ使える中国語をあなたに!」ということで…

「危うく〇〇するところだった」のようなギリギリセーフ感をだすという表現をお伝えしたいとおもいます。

こんなに使える場面

例えば…

「今日は混んでて、危うく遅刻するところだった」

「小石につまずいて、危うくこけるところだった」

「商品到着遅れで、危うく1日営業できないところだった」

などなど、日本語でもいろんな場面で使いますよね?

これを表現する中国語が「差点儿(chà diǎn ér )」です。

・差点儿到了 chà diǎn ér chí dào le           「危うく遅刻するところだった」

・差点儿摔倒了 chà diǎn ér shuāi dǎo le        「危うくこけるところだった」

・差点儿一天不能营业 chà diǎn ér yī tiān bù neng yíng yè 「危うく1日営業できないところだった」

「差点儿」は福祉なので動詞の前につけることで「危うく〇〇するところだった」という表現になります。

これは、悪い結果の前につける場合が多い表現になります。

例えば、例で挙げたような「遅刻」「こける」「営業できない」などもそうですし、

「テストに落ちる」「買いに行ったら売り切れ」といった悪い結果の前につけることで、「ギリギリでテストに合格した」とか「ギリギリ買えた(もうちょっと遅かったら買えなかった)」といった表現をすることができます。

いかがでしょうか?

一歩進んだ表現で、あなたもかっこよく中国語を話せるお手伝いが少しでもできればとおもいます。

それではまた!

中国語マスタリー 読者登録フォーム